Nhạc Nhật

Thảo luận trong 'ÂM NHẠC' bắt đầu bởi Unlimited, 11/12/2008.

  1. Unlimited

    Unlimited Ong lãng du

    Bạn nào thích nghe nhạc Nhật thì vào đây chia sẻ nhé! Sẽ có rất nhiều ca khúc mà bạn thấy rất quen thuộc, vì nó đã từng được Ca sĩ nước ta hát sang lời Việt. Chúc các bạn có những phút giây thật thoải mái với những giai điệu từ xứ sở Hoa Anh Đào này nhé ! :)


    Về lời các bài hát:

    Vì đa phần máy tính của các bạn không cài đặt Font tiếng Nhật, nên ở Chủ đề này Unlimited không Post lời gốc được viết bằng mẫu tự Nhật (vì nó sẽ chỉ hiện lên 1 số Hán tự , còn lại là các ô vuông – do không hiển thị được).

    Unlimited chỉ Post lên đây phần lời gốc được phiên âm theo kiểu ROMAJI và phần tạm dịch nghĩa. Bạn nào cần có lời bài hát gốc bằng mẫu tự Nhật thì cứ PM cho Unlimited, mình sẽ Send cho các bạn ! :)

    Ngoài ra, Unlimited cũng gửi kèm Link Download cho các bạn bên dưới mỗi bài !



    Unlimited
     
    Chỉnh sửa cuối: 12/12/2008
  2. Unlimited

    Unlimited Ong lãng du

    Đầu tiên Unlimited xin giới thiệu đến các bạn những bài hát của Ca sĩ Mayumi Itsuwa .

    Có một ca sĩ Nhật Bản mà giai điệu trong những bài ca của cô đã trở nên rất quen thuộc với người nghe nhạc Việt Nam, đó là Mayumi Itsuwa. Bạn đã từng nghe “Người yêu dấu ơi” do Ngọc Tân hay Mỹ Tâm trình bày chưa? Cả “Khi cô đơn em gọi tên anh”, “Tàn tro”, “Trời còn mưa mãi” nữa. Tất cả các ca khúc nhạc ngoại lời Việt đó đều mượn giai điệu nhạc của Mayumi Itsuwa sáng tác từ những năm 1970-1980.

    [​IMG]


    Mayumi Itsuwa sinh ngày 24/01/1951 tại Tokyo, Nhật Bản. Cha Mayumi là một người yêu âm nhạc và chính ông là người đã gợi cho cô ý tưởng theo đuổi sự nghiệp này. Ngay từ hồi nhỏ, Mayumi đã học chơi guitar bằng cách bắt chước cha mình.

    Tốt nghiệp cấp 3, vì “lười” và không có nhiều “khao khát đến trường”, Mayumi quyết định dừng việc học và đi hát ở một quán cafe nhạc tên là “Jean-Jean”. Trong khoảng thời gian này thì cô đã sáng tác những ca khúc đầu tay nói về thời ấu thơ của mình như “Shojo (Cô gái)”, “Ame (Mưa)”... Và cũng như thế, toàn bộ các bài hát của Mayumi sau này đều do cô tự sáng tác.


    [​IMG]
    Mayumi Itsuwa cùng chồng và con trai đầu



    Năm 1972, Mayumi là ca sĩ Nhật Bản đầu tiên thực hiện phần thu âm tại Mỹ. Ở đây, cô gặp thần tượng của mình là Carole King (Mayumi còn được coi là Carole King của Nhật). Cuối năm đó Mayumi phát hành single và album đầu tiên đều mang tên là “Shojo”. Ở thời kỳ đầu sự nghiệp, Mayumi chủ yếu theo đuổi phong cách dân ca và chưa gây được tiếng vang.

    Năm 1976, cô sang Pháp để trình diễn trong một chương trình giới thiệu ca sĩ của Sony Music (công ty mà Mayumi ký hợp đồng). Chuyến đi này đã giúp Mayumi rất nhiều trong việc hoàn thiện phong cách biểu diễn và ăn mặc, để từ đó trở thành một ca sĩ chuyên nghiệp thực sự.

    Chỉ đến năm 1980 với single “Koibito yo (Người yêu dấu ơi)”, tên tuổi Mayumi Itsuwa mới thực sự được biết đến rộng rãi. Single “Koibito yo” trong năm đó đã leo lên rất cao trong các bảng xếp hạng và mang đến cho Mayumi giải thưởng Vàng của hiệp hội các nhà sáng tác Nhật.

    Thành công của “Kobito yo” chính là mốc đánh dấu một bước chuyển trong sự nghiệp của Mayumi Itsuwa. Cô thôi không hát dân ca nữa và tập trung cho dòng nhạc pop. Mayumi Itsuwa cùng với Yumi Matsutouya, Miyuki Nakajima và Mariya Takeuchi chính là biểu tượng cho một thế hệ những ca sĩ của J-Pop vừa có khả năng hát tốt, vừa có khả năng sáng tác những ca khúc có chất lượng trong 2 thập niên 70-80 thế kỷ trước.


    [​IMG]
    Mayumi Itsuwa những năm gần đây



    Năm 1984, Mayumi làm đám cưới. Và trong những năm sau đó, Mayumi Itsuwa tiếp tục cho ra đời những album mới đồng thời thực hiện việc lưu diễn khắp Nhật Bản và khá nhiều nước châu Á khác.

    Với một giọng ca trầm khỏe, truyền cảm cùng những ca khúc trữ tình có giai điệu đẹp, trong sáng, dễ đi vào lòng người, Mayumi Itsuwa được yêu mến trên khắp thế giới, đặc biệt là các nước Đông và Đông-Nam Á. Mayumi cũng đã tung ra một số album thu các ca khúc bằng tiếng Hoa, tiếng Anh nhằm mang nhạc của mình đến với nhiều người hơn.

    Có một điều đặc biệt, nguyên nhân trước tiên làm Mayumi Itsuwa nổi tiếng ở nước ngoài lại đến từ sự thành công của các bản cover (trái phép) do các ca sĩ bản địa thực hiện, dựa trên các bản thu âm gốc mà cô đã phát hành.


    Collected by Unlimited

    Các bạn có thể nghe một số ca khúc của Mayumi Itsuwađây.
     
  3. Unlimited

    Unlimited Ong lãng du

    Bài hát đi cùng năm tháng Số 1: KOIBITO YO - Mayumi Itsuwa

    Ca khúc đầu tiên của Mayumi Itsuwa cần nhắc đến, dĩ nhiên đó phải là "Koibito yo (Người yêu dấu ơi)”.

    “Koibito yo” được Mayumi sáng tác năm 1980. Cô đã nói rằng đây là ca khúc mà cô ưng ý nhất trong sự nghiệp của mình, và người ta chỉ cần nghe nó thôi thì cũng có thể hiểu được phong cách âm nhạc của cô. “Koibito yo” cũng là một trong số ít những ca khúc mà Mayumi viết lời trước khi viết nhạc. Thêm một điểm đáng lưu ý nữa, nội dung của “Koibito yo” không hàm chứa ẩn ý đặc biệt nào, đó hoàn toàn là sáng tác được bật ra một cách tự nhiên trong Mayumi.

    Phần nhạc trong bản thu âm “Koibito yo” gốc được nhạc sĩ Funayama soạn. Và ông đã dành tới gần 50 giây ở phần dạo đầu cho riêng dàn nhạc biểu diễn, nghe rất kịch tính. Cả bài ca như cơn gió lạnh thổi ngang qua, làm tê buốt những tâm hồn bị tổn thương bởi tình cảm...

    Ca khúc này đã được khá nhiều ca sĩ ở các nước khác nhau cover lại. Ở hải ngoại những năm đầu 1990, NS Phạm Duy đã phổ lời Việt cho “Koibito yo” và đặt một cái tiêu đề rất “máu”: “Hận tình trong mưa”. Sau đó, cố ca sĩ Ngọc Tân cũng đã hát một bản phổ lời khác (chưa rõ tác giả) với tiêu đề “Người yêu hỡi” và được phát hành cùng album “Một chút gió đầu mùa” của anh. Vào năm 2005 thì ca sĩ Mỹ Tâm lại cũng cho ra mắt một bản thu âm Việt hóa khác của “Koibito yo” trong album “Hoàng hôn thức giấc” dưới tên “Người yêu dấu ơi”.


    [​IMG]

    Mayumi biểu diễn cùng dàn nhạc ở Indonesia


    Trong các bản thu âm Việt hóa “Koibito yo” thì có lẽ bản thu âm do Ngọc Tân thể hiện là có phần lời nghe xuôi tai và sát với lời gốc nhất; phần hoà âm cũng mượn ý tưởng trong bản gốc của Mayumi. Ngọc Tân hát bài này rất tình cảm, có cảm giác khi cất lên lời ca “Người yêu dấu ơi, người về với tôi...” thì giọng anh trở nên nức nở, tha thiết như lời của chính Ngọc Tân gửi tới người vợ đã ra đi mãi mãi trên vùng biển xa xôi kia.


    Koibito yo
    Mayumi Itsuwa

    Karehachiru yuugurewa kuruhi no samusa wo monogatari.
    Ame nikowareta benchi niwa ai wo sasayaku uta mo nai

    Koitbitoyo, sobaniite
    Kogoeru watashi no sobaniiteyo
    Soshite hitokoto
    Kono wakarebanashiga
    Jodandayoto
    Waratte hoshii

    Jarimichi wo kake ashide Marathon hitoga ikisugiru
    Marude bokyaku nozomuyoni tomaru watashi wo sasotteiru

    Koibitoyo, sayonara
    Kisetsuwa megutte kurukedo
    Anohi no futari yoino nagareboshi
    Hikatte wa kieru mujo no yume yo

    Koitbitoyo, sobaniite
    Kogoeru watashi no sobaniiteyo
    Soshite hitokoto
    Kono wakarebanashiga
    Jodandayoto
    Waratte hoshii

    Người yêu dấu ơi

    Những chiếc lá thu rơi rụng như nói rằng mùa đông đang đến gần
    Chẳng còn bản tình ca nào vang lên trong cõi lòng tan nát của người ngồi trên chiếc ghế đá công viên dưới cơn mưa

    Người yêu dấu ơi, hãy đến bên em
    Hãy đến bên em trong chiều lạnh giá
    Với nụ cười trên môi
    Và nói cùng em rằng
    lời chia tay kia
    chỉ là đùa mà thôi


    Những bước chân của người đàn ông chạy bộ đang dần xa trên con đường rải sỏi
    Như khuyên em – người vẫn còn ngồi lại: hãy quên đi tất cả

    Người yêu dấu ơi, tạm biệt anh
    Dẫu thế nào thì bốn mùa vẫn nối tiếp nhau đến trong đời
    Chuyện của đôi ta giờ như vì sao băng trong đêm nao, sáng ngời rồi vụt tắt
    Tựa một giấc mơ dài đã trôi qua

    Người yêu dấu ơi, hãy đến bên em
    Hãy đến bên em trong chiều lạnh giá
    Với nụ cười trên môi
    Và nói cùng em rằng
    lời chia tay kia
    chỉ là đùa mà thôi


    Download

     
    Chỉnh sửa cuối: 12/12/2008
  4. Unlimited

    Unlimited Ong lãng du

    Kokoro no tomo - Itsuwa Mayumi

    Kokoro no tomo - Mayumi Itsuwa


    Nếu “Koibito yo” như một cơn gió lạnh làm tê buốt những trái tim bị tổn thương, thì “Kokorono tomo” (tên Việt: "Khi cô đơn anh gọi tên em") lại là một lời hát ru ngọt ngào dành cho những trái tim đang yêu.

    “Kokorono tomo (Sự rung động của trái tim)” được Mayumi Itsuwa phát hành trong album “Shioshai” năm 1982 và đã nhanh chóng trở thành một hit lớn của cô. Bản tình ca ngọt ngào này (có lẽ là) nói về tình yêu của một cô gái dành cho chàng trai đã từng thất tình. Lời của bài hát có đoạn:

    Gặp anh, em đã trao trọn niềm tin
    Ngay cả trái tim mình, em cũng quên mất để nó nơi nào rồi
    Tại sao con người cứ mãi đuổi theo những ngày tháng hạnh phúc đã qua
    Anh hãy khép đôi mắt nhìn về quá khứ và mở rộng tấm lòng
    Rồi ôm chầm lấy em khi lệ rơi trên mi anh

    Tình yêu như bài hát ru
    Khi anh cảm thấy mình yếu đuối
    Thì hãy gọi tên em
    Bằng tất cả sự rung động của trái tim anh


    [​IMG]
    Mayumi Itsuwa thu âm "Kokorono tomo" cùng Delon


    "Kokorono tomo" đặc biệt được yêu thích tại Indonesia. Mayumi kể rằng trong những lần đến Jakarta biểu diễn, thì lúc mới xuống sân bay cũng như khi đi dạo quanh thành phố, cô đều được người dân ở đây chào đón với giai điệu và ca từ của “Kokorono tomo”.

    Tháng 8 năm 2005, Mayumi phát hành album “Kokorono tomo” song ca cùng nam ca sĩ người Indonesia - Delon Thamrinnhằm gây quỹ ủng hộ những nạn nhân của trận động đất Sumatra. Bản thu âm “Kokorono tomo” mà Mayumi hát cùng Delon được phối theo phong cách ballad nghe rất hay và ấm áp.

    Tại Việt Nam, ca sĩ Cẩm Vân cũng đã viết lời Việt cho ca khúc này và đặt tên “Khi cô đơn anh gọi tên em”.


    Collected by Unlimited



    [​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG]


    Kokoro no tomo
    Mayumi Itsuwa

    Anata kara kurushimi wo ubaeta sono toki
    Watashi nimo ikite yuku yuuki ga waitekuru
    Anata to deau made wa kodokuna sasuraibito
    Sono te no mekumori wo kanjisasete

    ※ Ai wa itsumo LALABAI (lullaby)
    Tabi ni tsukareta toki
    Tada kokoro no tomo to
    Watashi wo yonde


    Shinji au kokoro sae doko kani wasurete
    Hito wa naze sugita hi no shiawase oikakeru
    Shizuka ni mabuta tojite kokoro no DO-A (door) wo hiraki
    Watashi wo tsukandara namida fuite

    Ai wa itsumo RARABAI (lullaby)
    Anata ga yowai toki
    Tada kokoro no tomo to
    Watashi wo yonde


    Sự rung động của trái tim

    Em có thể làm cho nỗi buồn của anh tan biến
    Khi đó sự sống trong em hồi sinh
    Và sự can đảm cũng nảy sinh
    Ngay lần gặp gỡ anh, từ một người cô đơn
    Anh đã cho em cảm giác cả cánh rừng đang ở bên em

    ※ Tình yêu luôn là bài hát ru
    Khi anh mệt mỏi trong những cuộc phiêu lưu
    Thi anh hãy gọi tên em
    Bằng tất cả sự rung động của con tim
    Gặp anh em đã trao trọn niềm tin
    Ngay cả trái tim mình, em cũng quên mất đã để nơi nào
    Tại sao con người cứ mãi đuổi theo những ngày tháng hạnh phúc đã qua
    Trong tĩnh lặng anh hãy khép đôi mi lại và mở rộng tấm lòng
    Anh hãy lau khô giọt lệ khi anh có em bên cạnh

    Tình yêu luôn là bài hát ru
    Khi anh cảm thấy mình yếu đuối
    Thi anh hãy gọi tên em
    Bằng tất cả sự rung động của con tim
     
    Chỉnh sửa cuối: 17/12/2008
  5. Unlimited

    Unlimited Ong lãng du

    Nokoribi - Mayumi Itsuwa

    Nokoribi - Mayumi Itsuwa





    Nokoribi là 1 ca khúc có giai điệu đẹp, nhẹ nhàng, sâu lắng và da diết, giọng ca của Mayumi thể hiện rất truyền cảm, mượt mà. Nokoribi được Mayumi Itsuwa viết năm 1973 (đủ "cổ" chưa nhỉ[​IMG]). Bài hát đã được dịch ra rất nhiều thứ tiếng, trong đó có cả tiếng Việt. Version tiếng Việt là bài "Tàn tro". Các bạn chắc đã có đôi lần nghe bài này qua giọng ca của Minh Tuyết (Mr Đàm cũng cover lại bài này), nhưng nếu so với Mayumi Itsuwa và bản "gốc" Nokoribi, "Tàn tro" của Minh Tuyết chưa thể sánh ngang hàng...


    [​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG]


    Nokoribi - Mayumi Itsuwa

    Ameni utarete nazeka kanashigena hanawa kagero akiwa kimagure
    Machi no akari ga aoku nijimunowa ima wa modoranu anatano seiyo
    Dakedo watashi wa ima kokoni aru aino nokoribi de iroaseta kareha wo moyashinagara
    Sugita hi no nukumori tesaguri de sagashiteru hito wa kisetu ni odoru mayoigo
    Mune ni nokosareta furui kizuato wo daite ikizuku koi wa tasogare
    Soshite haru wo kou samui namida sae imawa tayorenu yukizuri no tomo
    Dakara watashi wa ima mou ichido megurikuru kisetsu no aranamini kobunewo ukabenagara
    Anata no shiranai darekani mi wo yose yumejiwo tadoru no anata wo wasurete.
    Dakara watashi wa ima mou ichido megurikuru kisetsu no aranamini kobunewo ukabenagara
    Anata no shiranai darekani mi wo yose yumejiwo tadoru no anata wo wasurete.


    Lời dịch :

    Đóa hoa quằn quại trong làn mưa, sao thật bạc mệnh Mùa thu đỏng đảnh
    Ánh đèn thành phố Nhuốm màu xanh xao Là do anh đấy Người giờ đây đã ra đi và không quay trở lại
    Nhưng em vẫn ở đây, đốt những chiếc lá khô đã phai màu bằng ngọn lửa tàn của tình yêu
    Như một đứa trẻ lần tìm lại hơi ấm những ngày qua, lạc trong bốn mùa
    Mang nặng trong lòng vết thương xưa cũ Tình yêu là hoàng hôn
    Và ta thấy thèm một mùa xuân Ngay cả những giọt lệ lạnh lùng giờ cũng chỉ là người bạn qua đường không thể cậy nhờ
    Vì thế giờ đây em một lần nữa, thả thuyền trôi theo làn sóng dữ bốn mùa
    Em sẽ gửi phận mình vào một ai đó mà anh không hay biết
    Em sẽ theo đuổi ước mơ của mình
    và sẽ quên anh thôi.


    Unlimited
     
  6. Unlimited

    Unlimited Ong lãng du

    Hanoi no ame (Mưa Hà Nội) - Ken Takakura

    Hanoi no ame (Mưa Hà Nội) - Ken Takakura





    Để thay thổi không khí, hôm nay Unlimited sẽ gửi đến các bạn 1 giọng ca nam với 1 bài hát rất đặc biệt. Đó là Ken Takakura với Hanoi no ame . Đặc biệt vì đây là 1 bài hát tiếng Nhật, của người Nhật nhưng lại viết về Hà Nội của nước ta. Tuyệt vời quá phải không ! ;)


    Cả bài hát "Hanoi no ame" là lời độc thoại của chàng trai trong 1 chiều mưa. Những câu chuyện rời rạc như những lời thì thầm , chàng trai bắt đầu kể , những câu chuyện miên man , như cảm xúc của 1 người con xa xứ trong chiều mưa Hà Nội.


    Để ý trong Lyric, bạn sẽ thấy hình ảnh chiếc "Áo dài Việt Nam". Người Nhật vốn rất thích Áo Dài các bạn ạ !


    Về giai điệu thì hơi buồn (vì là nỗi lòng của người xa xứ mà ). Nhưng những đoạn nhạc dạo thì nghe rất "phê" :) . Các bạn nghe thử nhé!


    [​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG]


    Hanoi no ame

    Miroyo kono shashin ofukuro no wakaikoro sa
    Omae ni niterudarou
    Ichido awasetakatta ze
    Kata de ikisuru
    Minami no machi ni kyou mo hageshii ame ga furu
    Ikanai ze shinpai suruna
    Doko nimo ikanai
    Hitomi ni utsuru
    Niji wo mita
    Koko wa Hanoi no Handong

    Minogasa sugata mo
    Murabito no taueuta mo
    Tokku ni kietano sa
    Ore no umareta kuni dewa
    Namida kakushite
    Aodai urete
    Dare mo uramanu
    Tsuki ga deru
    Sutetanda mukashi no kotowa
    Issho ni odorou
    Tabi wa owari ni shitanda ze
    Koko wa Hanoi no zero banchi



    Mưa Hà Nội

    -Nhìn này, đây là hình mẹ hồi trẻ
    rất giống em phải ko?
    Anh muốn để em gặp mẹ 1 lần....
    -Hôm nay, mưa vẫn rơi ,
    trên con phố phương Nam mệt mỏi.....
    -Anh sẽ đi đâu, đừng lo.
    Anh sẽ ko đi đâu cả đâu.
    -Anh đã nhìn thấy ánh cầu vồng trong đôi mắt em
    -Ừ ,đây là phố Hàng đồng , Hà Nội
    Nơi những chiếc áo tơi ( áo tết bằng rơm,nông dân nhật ngày xưa hay mặc khi ra đồng)
    và cả những bài đồng dao của người làm ruộng
    đều biến mất hết rồi.
    -Anh đã gạt đi những giọt lệ nơi quê nhà
    Vì hình bóng tà áo dài phấp phới
    -Ô,thật ko ngờ,trăng lên rồi kìa.
    -Anh đã quên hết rồi ,
    những chuyện ngày xưa ấy.....
    -Nào ,cùng nhảy với anh đi .
    -Anh quyết định sẽ kết thúc cuộc hành trình
    tại đây ,trong căn nhà số 0 Hà Nội .



    Unlimited
     
  7. Unlimited

    Unlimited Ong lãng du

    Sukiyaki - câu chuyện số phận.

    Sukiyaki - Kyu Sakamoto

    DOWNLOAD


    Có lẽ, đây không phải là lần đầu tiên tôi nghe bài hát này: Sukiyaki của Kyu Sakamoto. Một bài hát đã ra đời cách đây từ rất lâu (1961). Nhưng không hiểu sao khi nghe bài hát này tôi có cảm giác như là mới đây thôi, thoảng qua, nhẹ nhàng, một chút gì vương vấn, quyến luyến. Nhưng đôi lúc lại rất xa xăm, tĩnh lặng, êm đềm tựa như bài hát ru của mẹ xửa xưa. Kyu Sakamoto - một nghệ sĩ tài hoa bạc mệnh. Ông sinh năm 1941. Có lẽ Sukiyaki chính là bài hát định mệnh của ông. Nó theo ông, gắn với số phận của ông. Bài hát ra đời năm 1961 và trở thành bài hát hay nhất trong nhiều năm sau đó, và là một trong những tuyệt phẩm của Nhật đến giờ. Sukiyaki cũng là bài hát duy nhất của Nhật từng đứng thứ 3 trong top 100 Billboard của Mỹ. Ngày 12/8/1985 trên chuyến bay 123 định mệnh của hãng Hàng không Nhật bản, ông đã vĩnh viễn rời trần gian. Có lẽ 520 sinh mạng khi ấy đã không còn được nhắc nhiều đến như vậy nếu không có Sakamoto. Có lời cho rằng Rokusuke Ei - người viết lời bài hát Sukiyaki - đã viết nó khi trái tim ông tan nát vì một nữ diễn viên Nhật tên Meiko Nakamura. Ông cũng qua đời trong tai nạn máy bay năm 1985. Hãy nghe và cảm nhận số phận của con người để thấy mình đâu đó giữa dòng đời xuôi ngược.



    [​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG]


    Sukiyaki - Ue O Muite Aruko (I lookup when I walk)
    Artist: Kyu Sakamoto
    Music: Hachidai Nakamura
    Words: Rokusuke Ei

    [Romaji]

    ue o muite arukou
    namida ga kobore naiyouni
    omoidasu harunohi
    hitoribotchi no yoru

    ue o muite arukou
    nijinda hosi o kazoete
    omoidasu natsunohi
    hitoribotchi no yoru

    shiawase wa kumo no ueni
    shiawase wa sora no ueni

    ue o muite arukou
    namida ga kobore naiyouni
    nakinagara aruku
    hitoribotchi no yoru

    (whistling)
    omoidasu akinohi
    hitoribotchi no yoru

    kanashimi wa hosino kageni
    kanashimi wa tsukino kageni

    ue o muite arukou
    namida ga kobore naiyouni
    nakinagara aruku
    hitoribotchi no yoru

    (whistling)


    [Translate to Vietnamese]

    Hãy nhìn lên trời và tiến bước.
    Đừng để nước mắt rơi.
    Ta nhớ lại một ngày mùa xuân
    Một đêm chỉ có mình ta.

    Hãy nhìn lên trời và tiến bước
    Đếm những vì sao đã tắt
    Ta nhớ lại một ngày mùa xuân
    Một đêm chỉ có mình ta.

    Hạnh phúc ở trên mây
    Hạnh phúc ở trên bầu trời
    Hãy nhìn lên trời và tiến bước
    Đừng để nước mắt rơi.
    Một đêm chỉ có mình ta, vừa đi vừa khóc.

    Ta nhớ lại một ngày mùa thu
    Một đêm chỉ có mình ta.
    Nỗi buồn ở ánh sao
    Nỗi buồn ở ánh trăng
    Hãy nhìn lên trời và tiến bước
    Đừng để nước mắt rơi.
    Một đêm chỉ có mình ta, vừa đi vừa khóc.
    Một đêm chỉ có mình ta.


    Collected by Unlimited

    ;)Unlimited rất thích bài hát này vì 1 lí do đơn giản là nó "rất Nhật";)
     
    1 person likes this.
  8. Unlimited

    Unlimited Ong lãng du

    Hana -Satoko Ishimine

    Có 1 bài hát mà giai điệu của nó Unlimited đã được nghe từ rất lâu. Khi ấy không biết nó tên gì, dù Un rất thích:). Giờ thì giới thiệu với mọi người đây : Hana của Satoko Ishimine - Một bài hát ru dân ca Nhật mà Unlimited nghĩ rằng tất cả những ai yêu thích nhạc Nhật cũng nên nghe một lần. ;)

    Hana -Satoko Ishimine




    Hana
    Satoko Ishimine

    Kawa wa nagarete
    doko doko iuku no
    Hitomo nagarete
    doko doko iuku no
    Sonna nagarena tsuku koroniwa
    hanatoshite hanatoshite
    Sakasete agetai

    Nakinasai
    Warainasai
    Itsuno hika
    Itsuno hika
    Hana o saka soyo

    Namira nagarete
    doko doko iuku no
    aimo nagarete
    doko doko iuku no
    Sonna nagarewo
    kono chinii
    hana toshite
    hana toshite
    Fukaete agetai

    Nakinasai
    warainasai
    Itsuno hika
    Itsuno hika
    Hana o saka soyo

    Hana wa hanatoshite
    waraimo dekirou
    hito wa hitotoshite
    namidamo nagasu
    Sorega uchisenno
    utana no nasaa
    kokorono nakani
    hana osaka soyo

    Nakinasai
    Warainasai
    Itsu itsu made mo
    Itsu itsu made mo
    Hana otsa moyo

    Nakinasai
    warainasai
    Itsuno itsu made mo
    Itsuno itsu made mo
    Hana otsa moyo


    [​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG][​IMG]

    Còn đây là tặng kèm 1 Version Hòa tấu của ca khúc này, trong đó có tiếng đàn cò mà Unlimited nghe là thấy "phê" lắm lắm:eek: ===> DOWNLOAD



    Unlimited
     
    1 person likes this.
  9. Unlimited

    Unlimited Ong lãng du

    Noriko Saikai - Aoi Usagi

    Đây là bài hát trong phim "NGÔI SAO MAY MẮN", phim này lâu lắm rồi, Un đã xem nó cách đây khoảng 10 năm ;). Thế mà giờ chỉ ngần nghe lại những giai điệu này là nhận ra ngay nhạc phim ấy. :hihi:




    Noriko Saikai - Aoi Usagi



    Aoi Usagi

    ato dore kurai setsunaku nareba

    anata no koe ga kikoeru kashira

    nani ge nai kotoba wo hitomi awasete tada shizukani

    majiwaseru dake de ii

    hoka ni wa nanni mo iranai

    aoi usagi zutto matteru

    hitorikiri de furuenagara

    samishisugite shindeshimau wa

    hayaku atatakamete hoshii

    ato dore kurai kizu tsuita nara

    anata ni tadori tsukeru no kashira

    araitate no shatsu no nioi ni daki sukumeraretara

    itami mo kanashimi mo

    subete ga nagarete kieru wa

    aoi usagi naiteiru no yo

    sou anata ni kikoeru you ni

    tatoe zutto todokanakute mo

    eien ni aish*teiru wa

    aoi usagi

    uchuu wo kaketeku

    kokoro terasu hikari hanachi
    Ah
    ai no hana ni yume wo furimaki ash*ta he to Ah

    aoi usagi inori tsudzukeru

    doko ka ni iru anata no tame

    ima no futari sukueru mono wa

    kitto shinjitsu dake dakara





    Vietnamese:

    Chú thỏ màu xanh

    Lời dịch: G.Panda

    1.Em sẽ phải đau đớn đến bao giờ
    Mới có thể nghe lại giọng nói anh?
    Đừng nói những lời vu vơ
    Anh hãy im lặng nhìn vào mắt em
    Với em chỉ vậy là đủ.
    Chorus:Chú thỏ màu xanh vẫn mãi đợi chờ
    Mình em run rẩy,cô đơn héo hắt
    Mau cho em xin vòng tay anh ấm áp.

    2.Em sẽ chịu nỗi đau đến bao giờ
    Mới tới được bên anh?
    Nếu được vùi mình trong mùi áo anh mới giặt
    Sẽ tan biến đi tất cả buồn bã,tất cả khổ đau
    Chorus:Chú thỏ mau xanh đang nói gì
    Anh nghe thấy chăng
    Dù vĩnh viễn em không thể đến bên anh
    Vẫn luôn yêu anh mãi.
    Chorus:Chú thỏ màu xanh đã bay lên bầu trời
    Toả ánh sáng vào trong trái tim em
    Phủ giấc mơ lên những bông hoa tình yêu
    Và chờ đến sớm mai này....AH....
    Chorus:Chú thỏ màu xanh đang nguyện cầu
    Cho anh dù anh đang ở phương trời nào
    Bởi chỉ có tấm lòng chân thật
     
    1 person likes this.
  10. Unlimited

    Unlimited Ong lãng du

    Hana saku tabiji - Hara Yuuko

    Hana saku tabiji - Hara Yuuko



    @ Diệu Linh: Bài hát này nghe cực hay, em Post tặng riêng chị đấy, đảm bảo trưa chị mở nghe là ngủ phê luôn :D. Nghe bài này có hơi hướng nhạc dân ca hát ru vậy. Ngủ ngon :khooo: nhớ đãi em chầu kem hỉ? :)

    À, chị nhớ Down về mới nghe được hén.:hihi:



    罗马字版本: 原由子的"花咲旅路"

    suzu nari no hana wo tsumi
    fuku kaze ni natsu wo shiru
    odayaka ni, aa, odayaka ni
    ima bonyari tooku wo nagame teru

    すずなりのはなをつみ
    ふくかぜになつをしる
    おだやかに ああおだやかに
    いまぼんやりとおくを ながめてる

    铃似之花摘之
    风中传来夏天的脚步声
    恬静的 啊~ 恬静的
    如今 模模糊糊望着远方


    haruka naru sora no hate
    omoide ga ka ke megura
    nadaraka na kono nadaraka ni
    na ma e sae shira nai sa ka da kedo

    はるかなる そらのはて
    おもいでがかけめぐら
    なだらかな このなだらかに
    なまえさえ しらないさかだけど

    遥远的天空的尽头
    回忆四处奔腾
    平缓的 这 平缓的
    不知名的坡路


    saku mura saki wha
    ta biji wo irodoru

    さくむらさきは
    たびじをいろどる

    一片片紫装点了旅途

    isu koe to tori wha naki
    yu meizuru kuni wo yuku
    yo no naka wha, aa, yo no naka wha
    naze konnani sei te to nagare te ku

    いすこえととりはなき
    ゆめいずるくにをゆく
    よのなかは ああよのなかは
    なぜこんなに せいてとながれてく

    鸟儿唱道:往何处去?
    梦想的国度呀
    这世界 啊~ 这世界
    为何 如此的瞬息万变

    ko yoi wa tsuki ga
    ta biji wo tera souzo

    こよいわつきが
    たびじをてらそうぞ

    今宵 月儿将照亮旅途


    yorokobi ga kawa to nari
    kanashimi wha ni ji wo yobu
    michi naki de kono tabi da ke do
    demo konnani jyou zu ni aru iteru


    よろこびがかわとなり
    かなしみはにじをよぶ
    みちなきで このたびだけど
    でもこんなに じょうずにあるいてる


    欢喜变成河川
    悲伤唤出采虹
    这是一条绝路呀
    可是 你却这般从从容容


    inaho no saki ga
    itsushi ka tare kou be

    いなほのさきが
    いつしかたれこうべ

    稻穗不知不觉都已低垂



    saku mura saki wha
    tabi ji wo irodoru

    さくむらさきは
    たびじをいろどる

    一片片紫装点了旅途
     
    1 person likes this.
  11. dieulinh

    dieulinh Ong lang thang

    Giai điệu bài hát thật dễ thương. Ước gì mình có thể hát được tiếng Nhật, để lâu lâu lại ngâm nga ;) Hôm nay hơi mệt, có bài hát của Un, nghe xong lòng nhẹ bẫng, bao muộn phiền rớt lại sau lưng... Cám ơn Un nhé! :-*
     
  12. htbthao

    htbthao New Member

    nhac Nhat hay qua...

    thank so much
     
  13. Unlimited

    Unlimited Ong lãng du

    Thiệt là vui vì chị cảm thấy thoải mái như thế :hihi:. Bữa nào có bài hay Un lại share với mọi người !:lalala:

    Chúc Thảo vui với những giai điệu đến từ xứ sở Phù Tang này nhé !:chutchut:
     
  14. Unlimited

    Unlimited Ong lãng du

    Sakura no Ame Itsuka - Matsu Takako

    Lâu quá mới ghé lại đây, giới thiệu với mọi người 1 bài hát thực sự hay của Takako từ năm 2000 :no1:.​

    Nói nhỏ nha , bài hát này làm Unlimited ngất ngây cả buổi sáng nay rồi đó . [​IMG] Mọi người nghe thử để cảm nhận cái cảm giác xem có giống Un không nhá ( í lộn , phải nghe thiệt chớ ... hè hè ). Ôi hay quá đi, thích quá đi mất [​IMG]


    Sakura no Ame Itsuka - 桜の雨、いつか




    Song Name: Sakura no Ame Itsuka
    Artiste(s): Matsu Takako 松たか子
    Drama Title: Omiai kekkon
    お見合い結婚

    Haru no hikari ni tsutsumareta mama de
    Hitori iki o hisome naiteita
    Sayounara mo iezuni
    Hanareta ano hito no omokage ga nazeka
    Yomigaeru​

    Nanimo shite agerarenakatta noni
    Itsumo mimamotte kureteita koto
    Tsutaetakattanoni
    Anata wa mou nanimo kotaetekurenai
    Tooi hito​

    Arigatou te ittara Eien ni sayonara ni naru
    Hate shinai kono tabi de dokoka de itsuka aou​

    Motto ironna koto hanashitakatta
    Itsuka kanau mono to omotteita
    Yasurakana negao ni
    Sotto fureta kuchibiru ni koboreteyuku
    Namida ga​

    Sakura no ame ni naru yume ga ima niji o kaketeku
    Anata wa sora o yuku watashi o hitori ni shite​

    Eien no oyasumi
    Sasayaite miageta kono machi no sora
    Aokute​

    Sakura no ame ni naru yume ga ima niji o kaketeku
    Anata wa sora o yuku watashi o hitori ni shite​

    Arigatou te ittara Eien ni sayonara ni naru
    Hate shinai kono tabi de dokoka de itsuka aeru...​


    桜の雨、いつか
    松たか子

    春の光に包まれたままで
    一人息をひそめ泣いていた
    さよならも言えずに
    离れたあの人の面影が何故か
    苏る​

    何もしてあげられなかったのに
    いつも见守ってくれていたこと
    伝えたかったのに
    あなたはもう何も答えてくれない
    远い人​

    ありがとうって言ったら 永远にさよならになる
    果てしないこの旅で どこかでいつか会おう​

    もっと色んなこと话したかった
    いつか叶うものと思っていた
    安らかな寝颜に
    そっと触れたくちびるにこぼれてゆ�� �
    涙が​

    桜の雨になる 梦が今虹をかけてく
    あなたは空を行く 私を一人にして​

    永远のおやすみ
    ささやいて见上げたこの街の空は 青くて​

    桜の雨が降る 梦が今虹を越えてく
    あなたは空を行く 私を一人残して​

    ありがとうって言ったら 永远にさよならになる
    果てしないこの旅で どこかでいつか会える…​
     
    1 person likes this.
  15. Unlimited

    Unlimited Ong lãng du

    Thật lâu mới ghé lại Forum, có 1 một bài hát mà Unlimited muốn chia sẻ cùng những ai yêu thích nhạc Nhật. Một bài hát giúp mình thêm vững tin rằng sẽ có ngày mình tìm thấy "Anh" !

    Together When… – Hamasaki Ayumi

    [FLASH]http://static.mp3.zing.vn/skins/gentle/flash/mp3player.swf?xmlURL=http://mp3.zing.vn/play/?pid=IWZD0DWB||4&songID=0&autoplay=false&wmode=transparent[/FLASH]

    Ngọt ngào nhưng pha lẫn chút vị đắng. Ayu đã hát bằng cả tình cảm trong lòng làm cho bài hát thật hay, thật trong sáng mang đầy tính nhân văn, thể hiện một tình yêu bất diệt dẫu có cho năm tháng trôi đi bao lâu nữa thì tình yêu ấy vẫn tồn tại trong trái tim.


    [YOUTUBE]vCovYU7iu4o[/YOUTUBE]


    Bokutachi wa kokoro ni onaj
    Kizuato o nokoshi nagara
    Se o mujeta mama furikaera zu ni
    Sotto tsuyoku arukidashi mashita
    Chúng ta nơi trái tim cùng
    Có nỗi đau này, chẳng hề nhìn lại
    Quay lưng lại với nhau
    Ta cất bước, bình tĩnh và kiên định

    Ngọt ngào nhưng pha lẫn chút vị đắng. Ayu đã hát bằng cả tình cảm trong lòng làm cho bài hát thật hay, thật trong sáng mang đầy tính nhân văn, thể hiện một tình yêu bất diệt dẫu có cho năm tháng trôi đi bao lâu nữa thì tình yêu ấy vẫn tồn tại trong trái tim. Bài hát thể hiện thật nhiều điều ý nghĩa, đó là tình yêu, ngoài ra còn có niềm tin nữa. ‘Mỗi khi đêm về, khi chiều xuống , khi trăng lên , khi mưa rơi trên những con đường hiu quạnh, thì giai điệu của tình yêu của ngàn năm , trăm năm trước lại vang lên , như thì thầm nhắc đến những câu chuyện cũ qua di vật còn lại .Bức tranh ố màu thời gian, cái chuông đất cũ kĩ..những lá thư đã phai màu….. ’

    Itsuka mata boku wa boku ni umarekawatte
    Kimi o sagasu tabi ni deru n darou
    Ngày nào đó, biết đâu em sẽ tái sinh thành chính mình
    Sẽ lại bắt đầu chuyến hành trình kiếm tìm người yêu dấu

    ‘Yêu thương, hy vọng , tất cả đan xen vào nhau tạo thành một bản hòa ca buồn, thấm đẫm tình thương yêu. ’ Mặc cho có bao nhiêu khó khăn và cả bị tổn thương, dẫu cho đã từng lùi bước đi chăng nữa, thì cảm xúc ban đầu ấy vẫn thắp sáng trong tim.Thật dũng cảm, thật đẹp đẽ về điều đó, bởi đó là niềm tin sống trên đời này, cho đến tận mãi mãi về sau vẫn thế….

    Aru hi futo shita shunkan ni
    Jibun ga eranda hazu no
    Atarashiku te minarenu keshiki ni
    Sukoshi tomadotte ita ra
    Marude kimi no you na yasashii
    Kaze ga fukinuke mashita
    Rồi một ngày
    Khi bản thân em ngắm nhìn
    Khung cảnh mới mẻ và xa lạ
    Mà em phải lựa chọn
    Bỗng có chút lúng túng trong lòng
    Cơn gió dịu dàng hay là anh
    Lướt wa em

    Cuộc sống luôn đổi thay, con người cũng vậy, rồi sẽ phải bắt buộc phải lựa chọn khi ở một ngã ba đường nào đó. Nhưng trong thâm tâm, thì vẫn luôn tin tưởng rằng tình yêu của anh vẫn ở bên cạnh, dù chỉ là thoảng ở đâu đây thôi, bảo vệ em , dõi bước chân em…

    Aishiteru to iitakattaAishiteru to ienakatta
    Dakedo sore wa boku no saidai no
    Uso de ari shinjitsu datta you na ki ga suru
    ’em yêu anh’ thật muốn nói ra
    ‘em yêu anh’ đã chẳng thể nói ra
    Cảm giác như câu nói đó vừa là lời nói dối lớn nhất
    Vừa là lời nói thật lòng của em

    Chỉ ba từ đơn giản ấy thôi, sao mà khó nói thế, là bới tình yêu em trao anh quá sâu đậm , sợ anh sẽ tan thành mây, sẽ hóa thành nước mà rời xa nơi đây mãi. Không phân biệt được đấy là lời nói dối hay là lời nói chân thật nữa. Nhưng vẫn mong người hiểu rằng tình cảm ấy là chân thật nhất, sâu sắc nhất. Ca từ tinh tế, thật sâu lắng, cứ khiến người thưởng thức hồi niệm lại những quá khứ buồn, nhưng rất đẹp,mong manh như những giọt sương long lanh dễ vỡ.

    Moshimo betsu no dareka ni umarekawatte mo
    Kimi o sagasu tabi ni deru kara
    Ngay cả khi em sẽ tái sinh thành một người khác
    Em vẫn sẽ bắt đầu chuyến hành trình kiếm tìm anh yêu dấu

    Đoạn kết của bài hát cứ như tái khẳng định lại sự vĩnh hằng của tình yêu, cho dù em có thành một người khác, mang một hình hài khác, thì người em yêu vẫn phải là anh, người em muốn trao niềm tin vẫn là anh, và vẫn sẽ tiếp tục hành trình tìm kiếm anh, dẫu cho lại có khó khăn, thử thách và cả tổn thương thì trong tim em chỉ mãi anh .Bởi tình yêu của em là Bất Diệt …..

    (JPN)
     
  16. thiquan

    thiquan New Member

    Không download được bài nhạc nào cả. Link bị đóng rồi bạn ơi. Dù sao cũng cảm ơn bạn có công sưu tầm.
     
    1 person likes this.

Chia sẻ trang này